1 |
23:16:59 |
rus-spa |
gen. |
автохромный процесс |
procedimiento autocromático |
vleonilh |
2 |
23:16:38 |
rus-spa |
gen. |
автофургон |
caravana |
vleonilh |
3 |
23:16:22 |
rus-spa |
gen. |
автофретаж |
autocolocación |
vleonilh |
4 |
23:15:58 |
rus-spa |
gen. |
автотрасса |
autopista |
vleonilh |
5 |
23:15:19 |
rus-spa |
gen. |
автотранспортное средство |
vehículo |
vleonilh |
6 |
23:14:44 |
rus-spa |
gen. |
автотракторный завод |
fábrica de coches y tractores |
vleonilh |
7 |
23:14:26 |
rus-spa |
gen. |
автотормоз |
freno automático |
vleonilh |
8 |
23:13:59 |
rus-spa |
gen. |
автотест |
autotest |
vleonilh |
9 |
23:13:06 |
rus-spa |
gen. |
автостоянка |
parquing |
vleonilh |
10 |
23:12:33 |
rus-spa |
gen. |
автоспорт |
automovilismo |
vleonilh |
11 |
23:12:11 |
rus-spa |
gen. |
автосани |
mototrineo |
vleonilh |
12 |
23:11:52 |
rus-spa |
gen. |
автосамосвал |
volcador |
vleonilh |
13 |
23:11:32 |
rus-spa |
gen. |
автосалон |
salón automovilístico |
vleonilh |
14 |
23:10:09 |
rus-spa |
law |
авторство |
propiedad de autor |
vleonilh |
15 |
23:09:44 |
rus-spa |
patents. |
авторское свидетельство |
certificado de invención |
vleonilh |
16 |
23:09:20 |
rus-spa |
law |
авторское право |
derecho de autor |
vleonilh |
17 |
23:08:52 |
rus-spa |
gen. |
авторское вознаграждение |
honorario |
vleonilh |
18 |
23:08:32 |
rus-spa |
gen. |
авторский надзор |
supervisión del autor |
vleonilh |
19 |
23:08:12 |
rus-spa |
gen. |
авторский лист |
pliego de imprenta |
vleonilh |
20 |
23:07:49 |
rus-spa |
gen. |
авторский коллектив |
autores múltiples |
vleonilh |
21 |
23:07:23 |
rus-spa |
gen. |
издательский договор |
contrato de edición |
vleonilh |
22 |
23:06:50 |
rus-spa |
gen. |
авторская копия |
copia de autor |
vleonilh |
23 |
23:06:27 |
rus-spa |
gen. |
авторитетный источник |
fuente autorizada |
vleonilh |
24 |
23:05:37 |
rus-spa |
gen. |
авторитетное мнение |
opinión autorizada |
vleonilh |
25 |
23:05:01 |
rus-spa |
gen. |
авторитарность |
autoritarismo |
vleonilh |
26 |
23:04:42 |
rus-spa |
gen. |
авторитаризм |
autoritarismo |
vleonilh |
27 |
23:04:19 |
rus-spa |
gen. |
авторизованный перевод |
traducción autorizada |
vleonilh |
28 |
23:04:07 |
eng-rus |
dentist. |
glass-ionomer filling |
стеклоиномерная пломба |
Виктория Алая |
29 |
23:03:55 |
rus-spa |
gen. |
авторефрижератор |
camión refrigerador |
vleonilh |
30 |
23:03:35 |
rus-spa |
gen. |
автореферат |
autoepítome |
vleonilh |
31 |
23:02:58 |
rus-spa |
gen. |
авторегулирование |
autorregulación |
vleonilh |
32 |
23:02:36 |
rus-spa |
gen. |
авторегистр |
registro automático |
vleonilh |
33 |
23:02:15 |
rus-spa |
gen. |
авторадиография |
autoradiografía |
vleonilh |
34 |
23:01:48 |
rus-spa |
gen. |
автопсия |
autopsia |
vleonilh |
35 |
23:01:25 |
rus-spa |
gen. |
автопробег |
carrera de coches |
vleonilh |
36 |
23:01:13 |
rus-ger |
gen. |
тупиковая улица |
Sackgasse |
Soldat Schwejk |
37 |
22:59:29 |
rus-spa |
gen. |
автопокрышка |
neumático |
vleonilh |
38 |
22:58:51 |
rus-spa |
gen. |
автопоилка |
abrevadero automático |
vleonilh |
39 |
22:58:31 |
rus-spa |
gen. |
автопоезд |
autotren |
vleonilh |
40 |
22:58:04 |
rus-spa |
gen. |
автопогрузчик |
elevador automático |
vleonilh |
41 |
22:57:37 |
rus-spa |
gen. |
автоплуг |
arado automático |
vleonilh |
42 |
22:56:44 |
rus-spa |
gen. |
автопластическая трансплантация |
transplante autoplástico |
vleonilh |
43 |
22:56:15 |
rus-spa |
gen. |
автопластика |
autoplástico |
vleonilh |
44 |
22:55:24 |
rus-spa |
gen. |
автоответчик |
contestador |
vleonilh |
45 |
22:54:58 |
rus-spa |
gen. |
автонумератор |
numeradora |
vleonilh |
46 |
22:54:34 |
rus-spa |
gen. |
автономный округ |
distrito autónomo |
vleonilh |
47 |
22:53:32 |
rus-spa |
gen. |
автономизация |
autonomización |
vleonilh |
48 |
22:52:56 |
rus-spa |
gen. |
автонимия |
autonimía |
vleonilh |
49 |
22:51:26 |
rus-spa |
gen. |
автомотоклуб |
club de motos y coches |
vleonilh |
50 |
22:51:09 |
rus-spa |
gen. |
автоморфность |
automorfismo |
vleonilh |
51 |
22:50:52 |
eng-rus |
cook. |
starfruit |
карамбола (Carambola, also known as star fruit or 5 fingers, is the fruit of Averrhoa carambola, a species of tree native to tropical Southeast Asia. The fruit is commonly consumed in parts of Brazil, Southeast Asia, South Asia, the South Pacific, Micronesia, parts of East Asia, the United States, and the Caribbean. wikipedia.org) |
Maaximus |
52 |
22:49:54 |
rus-spa |
amer. |
автомобильный паром |
ferry |
vleonilh |
53 |
22:49:42 |
eng-rus |
gen. |
up next |
далее в программе (анонс телепрограмм) |
bookworm |
54 |
22:48:57 |
rus-spa |
auto. |
автомобильный парк |
parquing |
vleonilh |
55 |
22:48:22 |
rus-spa |
auto. |
автомобильный домкрат |
gato |
vleonilh |
56 |
22:43:02 |
eng-rus |
polit. |
statutory recognition, statutory expression |
юридическое закрепление (to be given...) |
Maria Klavdieva |
57 |
21:58:01 |
rus-fre |
gen. |
зарасти |
se recoller (être envahi par ; se couvrir de ;(ronces, herbe)) |
totoll |
58 |
21:45:02 |
eng-rus |
gen. |
grow up on |
вырасти на (на книгах, фильмах и т.п.) |
bookworm |
59 |
21:42:42 |
eng-rus |
gen. |
terton |
тертон |
S_Marta |
60 |
21:38:08 |
eng-rus |
relig. |
Nyingma |
Ньингма (Nyingma school of Tibetan Buddhism) |
S_Marta |
61 |
21:36:32 |
eng-rus |
amer. |
fall back into one's old ways |
взяться за старое |
Maggie |
62 |
21:32:10 |
est |
construct. |
EETL |
Eesti Ehitustellijate Liit |
ВВладимир |
63 |
21:17:48 |
eng-rus |
amer. |
turn the tables |
взять реванш |
Maggie |
64 |
21:15:28 |
eng-rus |
amer. |
how dare you speak to me in that tone! |
взять не верный тон |
Maggie |
65 |
21:08:46 |
eng-rus |
gen. |
not by choice |
против воли |
Earl de Galantha |
66 |
21:07:36 |
eng-rus |
gen. |
by choice |
по своей собственной воле |
Earl de Galantha |
67 |
21:05:39 |
eng-rus |
amer. |
if you pledge, don't hedge |
взялся за гуж, не говори, что не дюж |
Maggie |
68 |
21:02:40 |
eng-rus |
gen. |
significant estimates |
значимые выводы |
WiseSnake |
69 |
18:45:18 |
eng-rus |
gen. |
vasectomy |
мужская стерилизация |
ekoshkina |
70 |
18:17:30 |
eng-rus |
mus. |
Accompanist |
концертмейстер |
Valkiriya |
71 |
18:15:20 |
rus-ger |
proverb |
ходить вокруг да около основного вопроса, темы, сути дела и т.д. |
um den heißen Brei herum reden |
evak |
72 |
18:09:24 |
eng-rus |
gen. |
do one's damnedest |
приложить все усилия |
Anglophile |
73 |
18:04:07 |
eng-rus |
gen. |
cut no ice |
быть до лампочки |
Anglophile |
74 |
18:03:57 |
eng-rus |
cytol. |
spindle pole |
полюс веретена деления |
Maxxicum |
75 |
18:01:41 |
eng-rus |
inf. |
cut didoes |
пошаливать (о сердце) |
Anglophile |
76 |
18:00:13 |
eng-rus |
fig. |
cut corners |
мухлевать |
Anglophile |
77 |
17:57:49 |
eng-rus |
amer. |
strictly on the cuff |
между нами говоря |
Anglophile |
78 |
17:56:41 |
eng-rus |
amer. |
on the cuff |
на халяву |
Anglophile |
79 |
17:54:42 |
eng-rus |
gen. |
play it off the cuff |
действовать по обстановке |
Anglophile |
80 |
17:50:41 |
eng-rus |
market. |
case study |
история успеха (специфично, но имеет право на жизнь) |
Maaximus |
81 |
17:46:55 |
eng-rus |
slang |
cuckoo's nest |
психушка |
Anglophile |
82 |
17:39:34 |
eng-rus |
abbr. |
AR |
после заявки на скидку (after rebate) |
Трунов Влас |
83 |
17:38:29 |
eng-rus |
gen. |
baggy eyes |
мешки под глазами |
Anglophile |
84 |
17:36:56 |
eng-rus |
med. |
new-onset angina |
вновь возникающая стенокардия (Руслантида) |
Юрий Гейфман |
85 |
17:31:48 |
eng-rus |
gen. |
a crashing bore |
тоска зелёная |
Anglophile |
86 |
17:20:37 |
eng-rus |
humor. |
cradle robber |
совратитель малолеток |
Anglophile |
87 |
17:18:36 |
eng-rus |
gen. |
be a cradle snatcher |
годиться в матери |
Anglophile |
88 |
17:16:22 |
eng-rus |
gen. |
cramp someone's style |
мешаться под ногами |
Anglophile |
89 |
17:15:14 |
eng-rus |
gen. |
cramp style |
обременять |
Anglophile |
90 |
17:14:38 |
eng-rus |
account. |
unclaimed liabilities |
невостребованные обязательства |
Apendix |
91 |
17:12:46 |
eng-rus |
gen. |
crackbrained |
сумасбродный |
Anglophile |
92 |
17:06:00 |
eng-rus |
gen. |
cop a cigarette |
стрельнуть сигарету |
Anglophile |
93 |
17:02:52 |
eng-rus |
logist. |
Open Cover Insurance Policy |
генеральный договор страхования грузов |
FIrina |
94 |
16:15:30 |
rus-ger |
tech. |
шкаф с планом действий на случай пожара |
Feuerwehrplankasten Plankasten |
Soldat Schwejk |
95 |
16:14:36 |
rus-ger |
tech. |
шкаф с планом действий на случай пожара |
Plankasten Feuerwehrplankasten |
Soldat Schwejk |
96 |
16:11:53 |
eng-rus |
pharm. |
decanesulfonate |
Декансульфоновая кислота |
aleem |
97 |
16:10:12 |
eng-rus |
pharm. |
MIAA |
Метилимидазол уксусной кислоты (methylimidazole acetic acid) |
aleem |
98 |
16:08:41 |
eng-rus |
inf. |
jumper cables |
провода для прикуривания (в народе называют) |
Viacheslav Volkov |
99 |
16:08:18 |
rus-ger |
gen. |
компактный регулятор |
Kompaktregler |
Renja |
100 |
15:40:32 |
rus-fre |
busin. |
официальный бюллетень |
gazette |
Libelle |
101 |
15:40:22 |
rus-spa |
gen. |
эстрадная музыка |
Música pop |
Marco Antonio Marcos Fernández |
102 |
15:38:51 |
eng-rus |
gen. |
hands free set |
гарнитура (телефонная) |
Голуб |
103 |
15:38:37 |
rus-spa |
gen. |
эстрадная |
Pop música |
Marco Antonio Marcos Fernández |
104 |
15:38:17 |
rus-spa |
philolog. |
обстоятельство времени |
Complemento circunstancial de tiempo |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
105 |
15:33:16 |
eng-rus |
gen. |
animal shelter |
приют для животных |
denghu |
106 |
15:20:01 |
eng-rus |
food.ind. |
health claim |
заявление о полезности для здоровья |
linkin64 |
107 |
14:59:56 |
eng-rus |
progr. |
orphaned task |
осиротевшая задача |
Бриз |
108 |
14:35:55 |
eng-rus |
gen. |
cooked |
как выжатый лимон |
Anglophile |
109 |
14:21:16 |
eng-rus |
amer. |
pull a con game on |
одурачить (someone) |
Anglophile |
110 |
14:20:20 |
eng-rus |
lab.eq. |
top surface |
платформа |
О. Шишкова |
111 |
14:17:40 |
eng-rus |
house. |
Energy Efficiency Class |
класс энергопотребления |
dms |
112 |
14:17:35 |
eng-rus |
gen. |
he knows the score |
его не проведёшь |
Anglophile |
113 |
14:14:40 |
eng-rus |
gen. |
have money coming out of ears |
денег куры не клюют |
Anglophile |
114 |
14:12:34 |
eng-rus |
slang |
mobster |
браток (slang) |
denghu |
115 |
14:11:32 |
eng-rus |
gen. |
play things cool |
спустить на тормозах |
Anglophile |
116 |
14:10:01 |
eng-rus |
slang |
Mob |
братки (slang – organized crime) |
denghu |
117 |
14:07:20 |
eng-rus |
slang |
ice queen |
фригидная женщина |
Anglophile |
118 |
14:03:55 |
eng-rus |
amer. |
comboozelated |
пьяный в дугу |
Anglophile |
119 |
14:02:09 |
eng-rus |
gen. |
let's see the colour of your money |
деньги вперёд |
Anglophile |
120 |
13:59:35 |
eng-rus |
gen. |
collywobbles |
мандраж |
Anglophile |
121 |
13:56:58 |
eng-rus |
gen. |
collar the market |
контролировать рынок |
Anglophile |
122 |
13:55:24 |
eng-rus |
gen. |
coin money |
грести деньги лопатой |
Anglophile |
123 |
13:18:18 |
rus-ita |
jewl. |
якорная цепочка |
catena forzatina |
Simplyoleg |
124 |
13:17:58 |
eng-rus |
gen. |
be clued up |
разбираться |
Anglophile |
125 |
13:16:42 |
eng-rus |
gen. |
be clued up about computers |
разбираться в компьютерах |
Anglophile |
126 |
13:15:51 |
eng-rus |
gen. |
clued up |
хорошо разбирающийся (в чём-либо) |
Anglophile |
127 |
13:13:28 |
eng-rus |
gen. |
I haven't the least clue |
понятия не имею |
Anglophile |
128 |
13:07:35 |
eng-rus |
inf. |
clunker |
видавший виды автомобиль |
Anglophile |
129 |
13:04:34 |
eng-rus |
product. |
off fall |
лом, скрап (при производстве стали и т.п.) |
AthenaPallada |
130 |
13:03:40 |
eng-rus |
inf. |
cloth ears |
глухая тетеря |
Anglophile |
131 |
13:01:06 |
eng-rus |
amer. |
clout |
свои каналы |
Anglophile |
132 |
12:58:52 |
eng-rus |
product. |
fall off |
лом, скрап (при производстве стали и т.п.) |
AthenaPallada |
133 |
12:58:10 |
eng-rus |
inf. |
clock watcher |
сачок |
Anglophile |
134 |
12:55:25 |
eng-rus |
amer. |
cliff dweller |
жилец многоэтажки |
Anglophile |
135 |
12:53:23 |
eng-rus |
gen. |
clear as a mud-spattered windscreen |
без пол-литра не поймёшь |
Anglophile |
136 |
12:49:33 |
eng-rus |
gen. |
clamp down on criminal activity |
усилить борьбу с преступностью |
Anglophile |
137 |
12:44:51 |
eng-rus |
journ. |
society columnist |
светский обозреватель (journalist) |
denghu |
138 |
12:36:58 |
eng-rus |
polit. |
Leads Party |
провод партии |
jaeger |
139 |
12:12:44 |
eng-rus |
mus. |
sing unaccompanied |
петь без сопровождения |
bookworm |
140 |
11:44:21 |
rus-ger |
met. |
эвтектика |
Eutektikum |
McAlexX |
141 |
11:06:43 |
eng-rus |
gen. |
trade show |
выставка |
rechnik |
142 |
11:06:16 |
rus-spa |
gen. |
не раз |
una y otra vez |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
143 |
11:01:50 |
rus-spa |
gen. |
однако |
aunque |
Marco Antonio Marcos Fernández |
144 |
10:55:39 |
rus-spa |
gen. |
так как |
ya que |
Marco Antonio Marcos Fernández |
145 |
10:52:27 |
rus-spa |
gen. |
намного |
en mucho |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
146 |
10:48:38 |
eng-rus |
construct. |
post-tension |
последующее напряжение (монолитных бетонных блоков) |
Ryabov |
147 |
10:47:13 |
rus-ger |
law |
по словам |
nach Aussage von |
JurUebers |
148 |
10:45:16 |
rus-spa |
gen. |
вероятно |
probablemente |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
149 |
10:40:29 |
eng-rus |
tech. |
splicer |
стыковщик (стыкует слои материала при производстве шин) |
Булгакова Наталья |
150 |
10:38:19 |
rus-fre |
tech. |
приёмо-передающий датчик с разделением приёмного и передающего устройства |
traducteur émission-réception séparée |
vleonilh |
151 |
10:36:55 |
rus-fre |
tech. |
одноэлементный датчик |
traducteur monoélément |
vleonilh |
152 |
10:35:07 |
rus-spa |
gen. |
всё же |
así y todo, con todo y con eso |
Marco Antonio Marcos Fernтndez |
153 |
10:07:24 |
eng-rus |
gen. |
chiller |
боевик |
Anglophile |
154 |
10:04:40 |
eng-rus |
fig. |
chicken feed |
копейки (He pays his labourers chicken feed.) |
Anglophile |
155 |
10:03:20 |
eng-rus |
gen. |
World Social Security Forum |
Всемирный форум социального обеспечения (WSSF) |
rechnik |
156 |
10:02:10 |
eng-rus |
gen. |
frail sex |
слабый пол |
Anglophile |
157 |
9:59:49 |
eng-rus |
gen. |
Contingency and Budget Control Committee |
Комитет по использованию бюджета на непредвиденные расходы и контролю бюджетных средств (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
158 |
9:59:23 |
rus-ger |
auto. |
гидравлический замедлитель |
Intarder |
YuriDDD |
159 |
9:58:47 |
eng |
abbr. |
Contingency and Budget Control Committee |
CBC (SEIC) |
ABelonogov |
160 |
9:58:21 |
eng-rus |
gen. |
cheapskate |
жмот |
Anglophile |
161 |
9:55:29 |
eng-rus |
gen. |
chance arm |
рискнуть здоровьем |
Anglophile |
162 |
9:54:21 |
eng-rus |
inf. |
cham |
шампанское |
Anglophile |
163 |
9:53:26 |
eng-rus |
transp. |
certificate of title |
паспорт транспортного средства (выданный органом регистрации, а НЕ заводом изготовителем) |
Toughguy |
164 |
9:53:13 |
eng-rus |
inf. |
chammy |
шампанское |
Anglophile |
165 |
9:51:42 |
eng-rus |
inf. |
chain drink |
пить рюмку за рюмкой |
Anglophile |
166 |
9:48:31 |
eng-rus |
med. |
PPTG |
Postprandial triglycerides, Постпрандиальный уровень триглицеридов |
Resquer |
167 |
9:48:03 |
eng-rus |
gen. |
hit the ceiling |
поднять хай |
Anglophile |
168 |
9:45:04 |
eng-rus |
amer. |
cat soup |
кетчуп |
Anglophile |
169 |
9:39:23 |
eng-rus |
inf. |
catch someone with their pants down |
застигнуть врасплох |
Anglophile |
170 |
9:36:28 |
eng-rus |
amer. |
catch off base |
застать врасплох |
Anglophile |
171 |
9:32:40 |
rus-fre |
tech. |
ультразвуковой толщиномер |
mesureur d'épaisseur par ultrasons |
vleonilh |
172 |
9:27:56 |
eng-rus |
progr. |
cash cow |
дойная корова (при наличии продукта, приносящего выгоду без существенных вложений не вкладываются средства в развитие и разработку новых продуктов • He turned out to be the cash cow we needed. — Оказалось, что его всегда можно было раскрутить на нужную сумму.) |
Anglophile |
173 |
9:26:27 |
eng-rus |
gen. |
post-tension method |
метод последующего напряжения (монолитных бетонных блоков) |
Ryabov |
174 |
9:23:28 |
eng-rus |
inf. |
carry the torch for |
сохнуть (по) |
Anglophile |
175 |
9:16:49 |
eng-rus |
inf. |
I couldn't care less |
меня не волнует |
Anglophile |
176 |
9:14:07 |
eng-rus |
gen. |
all others |
все остальные |
Secretary |
177 |
8:58:47 |
eng |
abbr. |
CBC |
Contingency and Budget Control Committee (SEIC) |
ABelonogov |
178 |
8:22:30 |
eng-rus |
econ. |
credit losses |
убытки по кредитам (см. несколько чаще используется "убытки", чем "потери" academic.ru) |
Sibiricheva |
179 |
8:15:48 |
eng-rus |
gen. |
computer desk |
компьютерный стол |
Alexander Demidov |
180 |
8:12:34 |
eng-rus |
gen. |
TV stand |
ТВ-тумба |
Alexander Demidov |
181 |
8:06:27 |
eng-rus |
gen. |
ready-built kitchen |
кухонный гарнитур (AD) |
Alexander Demidov |
182 |
8:04:29 |
eng-rus |
econ. |
SWOT |
SWOT-анализ: Сильные стороны, Слабые стороны, Возможности, Риски |
Sibiricheva |
183 |
7:39:13 |
eng-rus |
fin. |
global custodian |
глобальный кастодиан |
twinkie |
184 |
7:10:22 |
eng-rus |
geogr. |
Kfar-Sava |
Кфар-Сава (в обиходной речи Кфар-Сабба, город в южной части долины Шарон, Израиль) |
Спиридонов Н.В. |
185 |
6:26:19 |
rus |
gen. |
р/с |
расчётный счёт |
ABelonogov |
186 |
6:23:02 |
eng-rus |
gen. |
back talk |
огрызаться |
Marina Lee |
187 |
5:16:53 |
eng-rus |
gen. |
Shazza |
Шэрон (см. Shaz) |
Aiduza |
188 |
4:20:59 |
eng |
abbr. el. |
Sinusoidal PWM |
SPWM |
Yakov |
189 |
3:20:59 |
eng |
abbr. el. |
SPWM |
Sinusoidal PWM |
Yakov |
190 |
3:18:57 |
eng-rus |
econ. |
Harmonized index of consumer prices |
гармонизированный индекс потребительских цен |
Serhiy.K |
191 |
3:03:08 |
eng-rus |
econ. |
market of demand |
рынок спроса |
Serhiy.K |
192 |
2:59:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
клемма заземления |
Schutzleiterklemme |
pdall |
193 |
2:58:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
экранная клемма |
Schirmklemme |
pdall |
194 |
2:50:11 |
rus-ger |
gen. |
частный дом |
Privathaus |
ВВладимир |
195 |
1:44:51 |
rus-ita |
gen. |
в режиме |
in modalità |
titti |
196 |
1:24:42 |
eng-rus |
amer. |
smart cookie, clever girl or boy, good boy or girl |
умница |
Maggie |
197 |
1:18:52 |
eng-rus |
econ. |
reserve money |
денежная база (base money) |
marina_aid |
198 |
0:58:43 |
rus-ger |
gen. |
экологический туризм |
Ökotourismus |
Abete |
199 |
0:36:59 |
eng-rus |
gen. |
cardiac pacemaker |
кардиостимулятор |
AlexU |